|
Нота
Посла СССР Министру иностранных дел Ирландии
Дублин, 2 октября 1991 года
Ваше Превосходительство,
Я имею честь подтвердить получение Вашей ноты следующего
содержания:
"Дипломатическая нота Министра иностранных дел Ирландии Послу
Союза Советских Социалистических Республик в Ирландии
Дублин, 20 сентября 1991 года.
Ваше Превосходительство,
Я имею честь сослаться на Соглашение между Правительством
Ирландии и Правительством Союза Советских Социалистических
Республик о транзитных полетах Аэрофлота между СССР и странами
Западного полушария с технической посадкой в аэропорту Шеннон от
23 января 1980 года. Соглашение между Правительством Ирландии и
Правительством Союза Советских Социалистических Республик о
воздушном сообщении от 29 сентября 1987 года и Меморандум о
взаимопонимании между Правительством Ирландии и Правительством
Союза Советских Социалистических Республик от 29 сентября 1987
года к нему и на переговоры между представителями Правительства
Ирландии и Правительства Союза Советских Социалистических
Республик, состоявшиеся в Дублине 4 марта 1991 года и в Москве с
14 по 15 мая 1991 года.
Основываясь на этих переговорах и руководствуясь желанием
дальнейшего развития отношений в области воздушного сообщения
между нашими двумя странами и за их пределы, я имею честь
предложить от имени Правительства Ирландии, чтобы:
1. Соглашение между Правительством Ирландии и Правительством
Союза Советских Социалистических Республик о транзитных полетах
Аэрофлота между СССР и странами Западного полушария с технической
посадкой в аэропорту Шеннон от 23 января 1980 года, именуемое в
дальнейшем Соглашением о транзитных полетах, было изменено
следующим образом:
1) в названии и преамбуле слово "Аэрофлот" заменяется словами
"авиапредприятий СССР"; и
2) везде, где слово "авиапредприятие" встречается в
Соглашении о транзитных полетах, оно заменяется словом
"авиапредприятие(я)";
3) статья 18 Соглашения о транзитных полетах изменяется путем
исключения точки после слова "каналам" и включения следующих слов:
"или иным образом, как это будет согласовано между
Договаривающимися Сторонами".
2. Соглашение между Правительством Союза Советских
Социалистических Республик и Правительством Ирландии о воздушном
сообщении от 29 сентября 1987 года, именуемое в дальнейшем
Соглашением о воздушном сообщении, было изменено следующим
образом:
1) Пункт 1 Статьи 4 Соглашения о воздушном сообщении
исключается и заменяется следующим:
"1. Каждая Договаривающаяся Сторона будет иметь право
назначить для эксплуатации договорных линий по установленным
маршрутам авиапредприятия и сообщить об этом в письменной форме
другой Договаривающейся Стороне".
2) Везде, где слова "какое-либо авиапредприятие", "одно
авиапредприятие" или "авиапредприятие" встречаются в Соглашении о
воздушном сообщении и в Приложении I и Приложении II к этому
Соглашению, они заменяются словом "авиапредприятие(я)".
3) Второй абзац Статьи 18 Соглашения о воздушном сообщении
изменяется путем исключения точки после слова "каналам" и
включения следующих слов:
"или иным образом, как это будет согласовано между
Договаривающимися Сторонами".
3. Меморандум о взаимопонимании между Правительством Ирландии
и Правительством Союза Советских Социалистических Республик от 29
сентября 1987 года, именуемый в дальнейшем Меморандумом, был
изменен следующим образом:
1) Пункт 1 Меморандума исключается и заменяется следующим:
"1. В дополнение к правам, указанным в Приложении I к
Соглашению о воздушном сообщении (1) и в Соглашении о транзитных
полетах (2), назначенному авиапредприятию(ям) СССР:
(i) предоставляются права пролета территории Ирландии без
посадки,
(ii) при условии соблюдения пункта (iii) предоставляются
права пятой свободы между Шенноном и пунктами в Западном
полушарии, которыми, в случае США и Канады, будут являться
Вашингтон, Майами и Гандер соответственно;
(iii) только одно назначенное авиапредприятие СССР может
пользоваться правами пятой свободы на маршрутах Шеннон -
Вашингтон, Шеннон - Майами и Шеннон - Гандер".
2) Пункт 4 Меморандума исключается и заменяется следующим:
"4. (a) Назначенному авиапредприятию(ям) Ирландии
предоставляется право:
(i) свободной продажи авиаперевозок на своих собственных
перевозочных документах в своих представительствах в СССР за
свободно конвертируемую валюту и
(ii) назначения в СССР по своему усмотрению агентов по
продаже, имеющих на то лицензии.
(b) Назначенному авиапредприятию(ям) СССР предоставляется
право:
(i) свободной продажи авиаперевозок на своих собственных
перевозочных документах в своих представительствах в Ирландии и
(ii) назначения в Ирландии по своему усмотрению агентов по
продаже, имеющих на то лицензии".
Если это предложение приемлемо для Правительства Союза
Советских Социалистических Республик, то настоящая нота и Ваш
положительный ответ на нее составят Соглашение между двумя нашими
Правительствами по данному вопросу, которое вступит в силу с даты
Вашей ответной ноты.
Примите, Ваше Превосходительство, уверения в моем высоком к
Вам уважении".
Я имею честь сообщить, что изложенное выше предложение
Правительства Ирландии приемлемо для Правительства Союза Советских
Социалистических Республик, и подтвердить, что Ваша нота и
настоящая ответная нота составят Соглашение между двумя нашими
Правительствами по данному вопросу, которое вступит в силу с даты
настоящей ноты.
Примите, Ваше Превосходительство, уверения в моем высоком к
Вам уважении.
(Подпись)
Международное публичное право. Сборник документов. Том 1.
|