|
Страница 1
Стр. 1 |
Стр. 2 |
Стр. 3 |
Стр. 4 |
Стр. 5 |
Стр. 6 |
Стр. 7
Договор
о Европейском союзе
Его Величество Король Бельгийцев,
Ее Величество Королева Дании,
Президент Федеративной Республики Германия,
Президент Греческой Республики,
Его Величество Король Испании,
Президент Французской Республики,
Президент Ирландии,
Президент Итальянской Республики,
Его Королевское Высочество Великий Герцог Люксембурга,
Ее Величество Королева Нидерландов,
Президент Португальской Республики,
Ее Величество Королева Соединенного Королевства
Великобритании и Северной Ирландии,
Полные решимости обозначить новый этап в развитии европейской
интеграции, открывающийся с учреждением Европейских сообществ,
Сознавая историческое значение прекращения разделенности
европейского континента и необходимость создания прочных основ для
строительства будущей Европы,
Подтверждая свою приверженность принципам свободы,
демократии, уважения к правам человека, основным свободам и
правопорядку,
Стремясь к углублению солидарности между своими народами на
основе принципа уважения их истории, культуры и традиций,
Стремясь содействовать дальнейшему развитию демократических и
эффективно функционирующих институтов, обеспечивающих возможность
лучшего выполнения поставленных задач в условиях единой
институциональной структуры,
Полные решимости достичь укрепления и более тесного сближения
экономик своих стран и установить экономический и валютный союз,
включая, в соответствии с условиями настоящего Договора, единую и
твердую валюту,
Побуждаемые содействовать экономическому и социальному
прогрессу своих народов в том, что касаетя завершения формирования
единого внутреннего рынка, укрепления сплоченности и защиты
окружающей среды, а также претворять в жизнь политику,
гарантирующую прогресс в других областях, по мере дальнейшего
развития экономической интеграции,
Полные решимости установить гражданство, общее для граждан их
стран,
Полные решимости осуществлять общую внешнюю политику и
политику безопасности, включая разработку, сообразно с
обстоятельствами, общей оборонительной политики, которая могла бы
привести со временем к созданию общих сил обороны, укрепляя
посредством всего этого также и идентичность Европы, как единого
целого и ее независимость как фактора укрепления мира,
безопасности и содействия прогрессу в Европе и во всем мире,
Подтверждая вновь свою цель способствовать свободному
передвижению лиц, гарантируя при этом личную и общественную
безопасность своим гражданам путем включения в настоящий Договор
вопросов правосудия и внутрених дел,
Полные решимости неустанно содействовать созданию все более
тесного союза европейских народов, в котором решения принимаются с
максимально возможным вниманием к гражданину, в соответствии с
принципом субсидиарности,
Имея в виду дальнейшие шаги, которые должны быть предприняты
для развития европейской интеграции,
Приняли решение основать Европейский Союз и с этой целью
назначили своих полномочных представителей:
Его Величество Король Бельгийцев
Марка Эйскенса, министра иностранных дел,
Филиппа Мейштадта, министра финансов;
Ее Величество Королева Дании
Уффе Эллемана-Енсена, министра иностранных дел,
Андерса Фог Рассмуссена, министра экономики;
Президент Федеративной Республики Германия
Ганса-Дитриха Геншера, Федерального министра иностранных дел,
Теодора Вайгеля, Федерального министра финансов;
Президент Греческой Республики
Антониоса Самараса, министра иностранных дел,
Эффимиоса Христодулу, министра экономики;
Его Величество Король Испании
Франсиско Фернандеса Ордоньеса, министра иностранных дел,
Карлоса Сольчага Каталана, министра экономики и финансов;
Президент Французской Республики
Ролана Дюма, министра иностранных дел,
Пьера Береговуа, министра экономики, финансов и бюджета;
Президент Ирландии
Герарда Коллинза, министра иностранных дел,
Берги Ахерн, министра финансов;
Президент Итальянской Республики,
Джанни Де Микелиса, министра иностранных дел,
Гвидо Карли, министра финансов;
Его Королевское Высочество Великий Герцог Люксембурга,
Жака Ф. Пооса, заместителя премьер-министра, министра иностранных
дел,
Жан-Клода Жюнкера, министра финансов;
Ее Величество Королева Нидерландов,
Ханса ван ден Брука, министра иностранных дел,
Виллема Кока, министра финансов;
Президент Португальской Республики,
Жуана де Деус Пинейро, министра иностранных дел,
Жоржи Брага де Маседо, министра финансов;
Ее Величество Королева Соединенного Королевства
Великобритании и Северной Ирландии
Высокочтимого Дугласа Херда, министра иностранных дел и по делам
Содружества,
Достопочтенного Френсиса Мода, министра финансов;
Которые, обменявшись верительными грамотами, подтверждающими
их полномочия, и удостоверившись, что они находятся в должном
порядке и надлежащей форме, договорились о следующем.
Раздел I
Общие условия
Статья A
Согласно настоящему Договору, Высокие Договаривающиеся
Стороны учреждают Европейский Союз, называемый в дальнейшем
"Союз".
Договор знаменует собой новый этап в процессе создания как
никогда ранее сплоченного союза народов Европы, в котором
принимаемые решения направлены на наиболее полное удовлетворение
потребностей граждан.
Союз учреждается на базе Европейского сообщества,
дополненного сферами политики и формами сотрудничества в
соответствии с настоящим Договором. Его задача состоит в том,
чтобы организовать, с помощью методов, характеризуемых
сплоченностью и солидарностью, отношения между
государствами-членами и между их народами.
Статья B
Союз ставит перед собой следующие цели:
- содействовать устойчивому и гармоничному экономическому и
социальному прогрессу, особенно путем создания пространства без
внутренних границ, экономического и социального сплочения и
создания экономического и валютного союза, в конечном счете,
включающего введение единой валюты в соответствии с положениями
настоящего Договора;
- способствовать утверждению его индивидуальности на
международной арене, особенно путем осуществления общей внешней
политики и общей политики безопасности, включая возможное
оформление в дальнейшем общей оборонительной политики, которая
могла бы привести со временем к созданию общих сил обороны;
- усилить защиту прав и интересов граждан государств-членов
посредством введения гражданства Союза;
- развивать тесное сотрудничество в области правосудия и
внутренних дел;
- полностью сохранять достигнутый уровень интеграции
Сообщества (acquis communautaire) и опираться на него, чтобы
определить посредством применения процедуры, изложенной в статье
2, в какой мере политика и формы сотрудничества, сформулированные
настоящим Договором, нуждаются в пересмотре для обеспечения
эффективности механизмов и институтов Сообщества.
Цели Союза достигаются таким образом, как это предусмотрено
настоящим Договором, в соответствии с установленными им условиями
и графиком, а также при соблюдении принципа субсидиарности, как он
определен в статье 3b Договора, учредившего Европейское
сообщество ( 994_017 ).
Статья C
В Союзе действует единая институционная структура, которая
должна обеспечивать согласованность и преемственность
деятельности, осуществляемой для достижения его целей, с
соблюдением и опорой на достигнутый в Сообществе уровень
интеграции.
Союз должен особо обеспечивать согласованность своих
внешнеполитических действий в общем контексте внешней политики,
политики в сферах безопасности, экономики и содействия развитию.
Совет и Комиссия несут ответственность за обеспечение такой
согласованности. Они обеспечивают осуществление этой политики в
соответствии со своими полномочиями.
Статья D
Европейский совет дает Союзу необходимый побудительный
импульс для развития и определяет общие политические ориентиры.
Европейский совет собирает глав государств или правительств
государств-членов и Председателя Комиссии. Их должны сопровождать
в качестве помощников министры иностранных дел государств-членов и
один из членов Комиссии. Европейский совет собирается по крайней
мере дважды в год под председательством Главы государства или
правительства государства-члена, которое председательствует в
Совете.
Европейский совет представляет Европейскому парламенту доклад
о каждом своем заседании и ежегодный письменный доклад о
прогрессе, достигнутом Союзом.
Статья E
Европейский парламент, Совет, Комиссия и Суд осуществляют
свои полномочия в соответствии с условиями и согласно целям,
предусмотренным, с одной стороны, положениями Договоров,
учредивших Европейские сообщества, и последующих Договоров и
Актов, внесших в них изменения и дополнения, с другой - иными
положениями настоящего Договора.
Статья F
1. Союз уважает национальную индивидуальность
государств-членов, чьи политические системы основаны на принципах
демократии.
2. Союз уважает основные права личности, как они
гарантированы Европейской конвенцией по защите прав человека и
основных свобод ( 995_004 ), подписанной 4 ноября 1950 г. в Риме,
и как они вытекают из общих конституционных традиций
государств-членов, в качестве общих принципов права Сообщества.
3. Союз наделяет себя средствами, необходимыми для достижения
своих целей и осуществления своей политики.
Раздел II
Положения, изменяющие договор,
учреждающий Европейское
экономическое сообщество, с целью
учреждения Европейского сообщества
Статья G
Договор, учреждающий Европейское экономическое сообщество
( 994_017 ), изменяется в соответствии с положениями данной
статьи, для того чтобы учредить Европейское сообщество.
A - по всему тексту Договора:
(1) Термин "Европейское экономическое сообщество" должен быть
заменен термином "Европейское сообщество".
B - в Части первой "Принципы":
(2) Статья 2 заменяется следующей:
"Статья 2
Сообщество имеет своей задачей, путем создания общего рынка,
экономического и валютного союза, а также путем осуществления
общей политики и деятельности, изложенной в статьях 2 и 3a,
содействовать повсеместно в Сообществе гармоничному и
сбалансированному развитию экономической деятельности, устойчивому
и безинфляционному росту, сохраняющему окружающую среду,
достижению высокой степени конвергенции экономических показателей,
высокого уровня занятости и социальной защиты, повышению
жизненного уровня и качества жизни, экономическому и социальному
сплочению и солидарности государств-членов".
(3) Статья 3 заменяется следующей:
"Статья 3
Для достижения провозглашенных в статье 2 целей деятельность
Сообщества, осуществляемая в соответствии с условиями и сроками,
которые предусмотрены настоящим Договором, включает:
(a) отмену таможенных пошлин и количественных ограничений на
импорт и экспорт товаров в торговле между государствами-членами, а
также других мер, имеющих такой же характер;
(b) общую торговую политику;
(c) внутренний рынок, характеризующийся отменой препятствий
свободному передвижению товаров, лиц, услуг и капиталов между
государствами-членами;
(d) меры, касающиеся въезда и передвижения лиц на внутреннем
рынке, как это предусмотрено в статье 100c;
(e) общую политику в сферах сельского хозяйства и
рыболовства;
(f) общую транспортную политику;
(g) установление системы, предотвращающей нарушения на
внутреннем рынке;
(h) сближение национальных законодательств государств-членов
в той степени, какая необходима для нормального функционирования
общего рынка;
(i) политику в социальной сфере, включая деятельность
Европейского социального фонда;
(j) экономическое и социальное сплочение;
(k) политику защиты окружающей среды;
(l) повышение конкурентоспособности промышленности
Сообщества;
(m) содействие исследованиям и технологическому развитию;
(n) стимулирование усилий по созданию и развитию
трансевропейских коммуникационных сетей и инфраструктуры;
(o) вклад в достижение высокого уровня здравоохранения;
(p) вклад в образование, профессиональное обучение и расцвет
культуры в государствах-членах;
(q) политику сотрудничества в содействии развитию;
(r) ассоциацию с заморскими странами и территориями для
расширения торговли и совместного содействия экономическому и
социальному развитию;
(s) вклад в усиление защиты потребителя;
(t) мероприятия в области энергетики, социальной защиты и
туризма."
(4) Добавляется следующая статья:
"Статья 3a
1. Для достижения целей, поставленных в статье 2,
деятельность государств-членов и Сообщества включает, согласно
настоящему Договору и в соответствии с установленным в нем
графиком, принятие экономической политики, которая основана на
тесной координации экономической политики государств-членов, на
внутреннем рынке и на определении общих задач, и проводится в
соответствии с принципом открытой рыночной экономики со свободной
конкуренцией.
2. Параллельно с предыдущим, согласно настоящему Договору и в
соответствии с установленными в нем графиком и процедурами, эта
деятельность включает неизменный фиксированный обменный курс,
ведущий к введению единой валюты, ЭКЮ, разработку и проведение
единой валютной политики и политики обменных курсов, основной
целью которых является поддержание стабильных цен и, без ущерба
для этой цели, поддержание общих экономических курсов в
Сообществе, в соответствии с принципом открытой рыночной экономики
со свободной конкуренцией.
3. Эта деятельность государств-членов и Сообщества должна
укрепить согласие относительно следующих руководящих принципов:
стабильные цены, здоровое состояние государственных финансов и
валюты, устойчивый платежный баланс."
(5) Добавляется следующая статья:
"Статья 3b
Сообщество действует в пределах своих полномочий,
определяемых настоящим Договором и поставленными перед ним здесь
целями.
В областях, которые не подпадают под его исключительную
компетенцию, Сообщество действует в соответствии с принципом
субсидиарности, если и поскольку цели предполагаемого действия не
могут быть достигнуты в достаточной мере государствами-членами и
поэтому, в силу масштабов и результатов предполагаемого действия,
могут быть более успешно достигнуты Сообществом.
Любые действия Сообщества не должны идти далее того, что
необходимо для достижения целей настоящего Договора."
(6) Добавляется следующая статья:
"Статья 4
1. Задачи, возлагаемые на Сообщество, выполняются следующими
институтами:
- Европейским парламентом,
- Советом,
- Комиссией,
- Судом европейского сообщества,
- Палатой аудиторов.
Каждый институт действует в пределах полномочий, которыми он
наделяется в соответствии с настоящим Договором.
2. Совет и Комиссия пользуются помощью Экономического и
социального комитета и Комитета регионов, выполняющих
консультативную функцию."
(7) Добавляются следующие статьи:
"Статья 4a
Европейская система центральных банков (в дальнейшем - ЕСЦБ)
и Европейский центральный банк (в дальнейшем - ЕЦБ) учреждаются в
соответствии с порядком, изложенным в настоящем Договоре; они
действуют в пределах полномочий, предоставленных им согласно
настоящему Договору, и согласно прилагаемому Уставу ЕСЦБ и ЕЦБ (в
дальнейшем - Устав ЕСЦБ).
Статья 4b
Учреждается Европейский инвестиционный банк, который
действует в пределах полномочий, которыми его наделили настоящий
Договор и прилагаемый к нему Устав."
(8) Статья 6 исключается, и статья 7 становится статьей 6. Ее
второй параграф заменяется следующим:
"Совет, действующий в соответствии с процедурой, изложенной в
статье 189c, может принимать правовые акты, призванные запретить
такую дискриминацию."
(9) Статьи 8, 8a, 8b и 8c становятся соответственно статьями
7, 7a, 7b и 7c.
С - Добавляется следущая часть:
"Часть вторая
Гражданство союза
Статья 8
1. Настоящим устанавливается гражданство Союза.
Каждый гражданин государства-члена является гражданином
Союза.
2. Граждане Союза наделяются правами и исполняют обязанности
в соответствии с настоящим Договором.
Статья 8a
1. Каждый гражданин Союза имеет право на свободное
передвижение и постоянное проживание на территории
государств-членов, с учетом ограничений и условий, предусмотренных
настоящим Договором, и в соответствии с положениями, принятыми для
его применения.
2. Совет может принять положения с целью способствовать
осуществлению прав, изложенных в параграфе 1; если настоящий
Договор не предусматривает иного, Совет принимает решение
единогласно, по предложению Комиссии и получив согласие
Европейского парламента.
Статья 8b
1. Каждый гражданин Союза, проживающий в государстве-члене,
гражданином которого он не является, имеет право участвовать в
голосовании и баллотироваться в качестве кандидата на
муниципальных выборах в государстве-члене, в котором он проживает,
на тех же условиях, что и граждане этого государства. Порядок
осуществления этого права подлежит детальной проработке и должен
быть принят до 31 декабря 1994 г. единогласным решением Совета, по
предложению Комиссии и после консультаций с Европейским
парламентом; эти детальные проработки могут предусматривать
отступления там, где они оправданы специфическими проблемами
государства-члена.
2. Без ущерба для статьи 138 (3) и для положений, принятых в
целях ее осуществления, каждый гражданин Союза, проживающий в
государстве-члене, гражданином которого он не является, имеет
право участвовать в голосовании и баллотироваться в качестве
кандидата на выборах в Европейский парламент в государстве-члене,
в котором он проживает, на тех же условиях, что и граждане этого
государства. Порядок осуществления этого права подлежит детальной
проработке и должен быть принят до 31 декабря 1993 г. единогласным
решением Совета, по предложению Комиссии и после консультаций с
Европейским парламентом; эти детальные проработки могут
предусматривать отступления там, где они оправданы специфическими
проблемами государства-члена.
Статья 8c
Каждый гражданин Союза на территории третьей страны, где нет
представительства государства-члена, гражданином которого он
является, имеет право на защиту со стороны дипломатических или
консульских представительств любого государства-члена на тех же
условиях, что и граждане этого государства. До 31 декабря 1993 г.
государства-члены должны совместно определить необходимые правила
и начать международные переговоры по поводу гарантий такой защиты.
Статья 8d
Каждый гражданин Союза имеет право обращаться в Европейский
парламент в соответствии со статьей 138d.
Каждый гражданин Союза может обращаться к Омбудсмену,
назначаемому в соответствии со статьей 138e.
Статья 8e
Комиссия должная предоставить Европейскому парламенту, Совету
и Экономическому и социальному комитету до 31 декабря 1993 г.
доклад об использовании положений этой части Договора, и затем
представлять такой доклад через каждые три года.
На этой основе, и не затрагивая других условий настоящего
Договора, Совет единогласным решением, по предложению Комиссии и
после консультаций с Европейским парламентом, может принять
положения, имеющие целью упрочить или дополнить права,
установленные в этой Части; он рекомендует государствам-членам
принять эти положения в соответствии с конституционными
требованиями."
D - Части вторая и третья объединяются под следующим
названием:
"Часть третья
Политика сообщества"
и в этой Части:
(10) Первое предложение статьи 49 заменяется следующим:
"Как только настоящий Договор вступит в силу, Совет, действуя
в соответствии с процедурой, изложенной в статье 189Ь, и после
консультации с Европейским парламентом и Экономическим и
социальным комитетом, должен издать директивы или регламенты,
устанавливающие меры, необходимые для поэтапного введения свободы
передвижения, особенно, как это определено в статье 48, для
трудящихся:"
(11) Статья 54 (2) заменяется следующей:
"2. Чтобы осуществить эту общую программу или, при отсутствии
такой программы, чтобы достигнуть какой-либо стадии свободы
жительства и экономической деятельности, имея в виду какой-либо
конкретный вид деятельности, Совет, в соответствии с процедурой,
изложенной в статье 189Ь, и после консультаций с Экономическим и
социальным комитетом, действует посредством директив."
(12) Статья 56 (2) заменяется следующей:
"2. До окончания переходного периода Совет, по предложению
Комиссии и после консультаций с Европейским парламентом,
единогласным решением принимает директивы в целях согласования
упомянутых положений, установленных законом или актами
исполнительной власти. Однако после окончания второго этапа Совет,
действуя в соответствии с процедурой, изложенной в статье 189b,
принимает директивы для согласования таких положений, которые
являются предметом регулирования исполнительной власти в каждом
государстве-члене."
(13) Статья 57 заменяется следующей:
"Статья 57
1. Чтобы облегчить лицам начало или продолжение их
самостоятельной профессиональной деятельности, Совет, действуя в
соответствии с процедурой, изложенной в статье 189b, принимает
директивы о взаимном признании дипломов, сертификатов и других
официальных свидетельств профессиональной пригодности.
2. С той же целью, Совет принимает, до окончания переходного
периода, директивы, чтобы согласовать положения, установленные
законом или актом исполнительной власти в государствах-членах,
относительно начала или продолжения самостоятельной
профессиональной деятельности. Совет, по предложению Комиссии и
после консультаций с Европейским парламентом, принимает
единогласным решением директивы, реализация которых влечет за
собой по крайней мере в одном государстве-члене изменение
установленных законом, касающемся профессий, правил в отношении
профессионального обучения и условий приема для физических лиц. В
других случаях Совет действует в соответствии с процедурой,
изложенной в статье 189b.
3. В случае медицинских, смежных с ними и фармацевтических
профессий, постепенная отмена ограничений будет зависеть от
выравнивания условий осуществления этих видов профессиональной
деятельности в различных государствах-членах."
(14) Название Главы 4 заменяется на следующее:
"Глава 4
Капитал и платежи"
(15) Добавляются следующие статьи:
"Статья 73a
Начиная с 1 января 1994 г., статьи с 67 по 73 заменяются на
статьи 73b, c, d, e, f и g.
Статья 73b
1. В рамках положений, установленных в данной Главе, все
ограничения на движение капитала между государствами-членами, а
также между государствами-членами и третьими странами, должны быть
запрещены.
2. В рамках положений, установленных в данной Главе, все
ограничения на платежи между государствами-членами, а также между
государствами-членами и третьими странами, должны быть запрещены.
Статья 73c
1. Положения статьи 73Ь не должны наносить ущерба применению
к третьим странам любых ограничений, которые существуют на 31
декабря 1993 г. в соответствии с правом государств-членов или
Сообщества в отношении движения капитала в третьи страны или из
них, включая прямые инвестиции в предприятия, в том числе вложения
в недвижимость, предоставление финансовых услуг или допуск ценных
бумаг на рынки капитала.
2. Предпринимая усилия, направленные на достижение свободного
движения капитала между государствами-членами и третьими странами
в максимально возможной степени и без ущерба для других глав
настоящего Договора, Совет может, приняв решение квалифицированным
большинством, по предложению Комиссии, одобрить мероприятия по
движению капитала в третьи страны или из них, включая прямые
инвестиции в предприятия, в том числе вложения в недвижимость, по
предоставлению финансовых услуг или допуску ценных бумаг на рынки
капитала. Для принятия по этому параграфу мер, которые являются
шагом назад в праве Сообщества в отношении либерализации движения
капитала в третьи страны и из них, требуется единогласное решение
Совета.
Статья 73d
1. Положения статьи 73Ь не затрагивают компетенцию
государств-членов:
(a) применять относящиеся к делу положения их налогового
законодательства, которые устанавливают различия между
налогоплательщиками, находящимися в неодинаковых условиях
относительно их налогового домициля или относительно места
вложения их капиталов;
(b) принимать все необходимые меры по предотвращению
нарушений национальных законов и актов исполнительной власти,
особенно, в области налогообложения и тщательного контроля за
деятельностью финансовых учреждений, или устанавливать процедуру
декларирования данных о движении капитала для административных и
статистических целей, или принимать меры, которые являются
оправданными с точки зрения публичного порядка или государственной
безопасности.
2. Положения данной Главы не наносят ущерба для применения
ограничений на право учреждения, если это не противоречит
настоящему Договору.
3. Меры и процедуры, изложенные в параграфах 1 и 2, не должны
быть средством произвольной дискриминации или завуалированного
ограничения по отношению к свободному движению капиталов или
платежей, как это определено в статье 73b.
Статья 73e
В отступление от статьи 73b, государства-члены, которые на 31
декабря 1993 г. пользуются этим отступлением на основе
действующего права Сообщества, наделяются правом сохранить, самое
позднее до 31 декабря 1995 г., ограничения на движение капитала,
санкционированные такими отступлениями по состоянию на указанную
дату.
Статья 73f
В тех случаях, когда под давлением исключительных
обстоятельств, движение капитала в третьи страны или из них
вызывает, или угрожает вызвать, серьезные затруднения в
функционировании экономического и валютного союза, Совет, по
предложению Комиссии и после консультаций с ЕЦБ, принимает
квалифицированным большинством решение о защитных мерах в
отношении третьих стран на период не более шести месяцев, если
такие меры диктуются крайней необходимостью.
Статья 73g
1. Если, в случаях, предусмотренных в статье 228a, будет
признано необходимым принятие мер на уровне Сообщества, то Совет
может, в соответствии с процедурой статьи 228a, принять
необходимые неотложные меры по движению капитала и платежам,
касающиеся заинтересованных третьих стран.
2. Без ущерба для статьи 224 и до принятия Советом мер в
соответствии с параграфом 1, государство-член может, по серьезным
политическим причинам и при крайней необходимости, принять
односторонние меры против третьей страны, касающиеся движения
капитала и платежей. Комиссия и другие государства-члены должны
быть информированы о таких мерах не позднее даты введения в
действие этих мер.
Совет может, по предложению Комиссии, принять
квалифицированным большинством решение, обязывающее упомянутое
государство-член скорректировать или отменить такие меры.
Председатель Совета должен информировать Европейский парламент о
любом таком решении, принятом Советом.
Статья 73h
До 1 января 1994 г. продолжается применение следующих
положений:
(1) Каждое государство-член предпринимает меры, чтобы
санкционировать, в валюте государства-члена, в котором проживает
кредитор или бенефициарий, любые платежи, связанные с движением
товаров, услуг или капиталов, и любые переводы капитала и
заработков, в такой степени, чтобы движение товаров, услуг,
капитала и лиц между государствами-членами было либерализовано в
соответствии с натоящим Договором.
Государства-члены заявляют о своей готовности пойти
значительно дальше в вопросе либерализации платежей, чем это
предусмотрено в предыдущем подпараграфе, в зависимости от их
экономического положения вообще и состояния платежного баланса,
особенно.
(2) В тех случаях, когда единственым препятствием свободному
движению товаров, услуг и капитала являются только ограничения на
платежи, связанные с этими операциями, то такие ограничения должны
постепенно отменяться, путем применения должным образом
скорректированных положений данной Главы и глав, относящихся к
отмене количественных ограничений и к либерализации услуг.
(3) Государства-члены принимают на себя обязательства не
вводить между собой любые новые ограничения на денежные переводы
по невидимым операциям, перечисленным в Приложении III.
Постепенная отмена существующих ограничений должна проводиться в
жизнь в соответствии с положениями статей 63-65, в тех случаях,
когда такая отмена не регулируется нормами, содержащимися в
параграфах 1 и 2, или другими положениями данной Главы.
(4) В случае необходимости государства-члены должны
консультироваться друг с другом по поводу мер, которые необходимо
принять для осуществления платежей и денежных переводов,
упомянутых в данной статье; такие меры не должны препятствовать
достижению целей, поставленных в настоящем Договоре."
(16) Статья 75 заменяется следующей:
"Статья 75
1. С целью осуществления статьи 74 и принимая во внимание
отличительные особенности транспорта, Совет должен, действуя в
соответствии с процедурой, изложенной в статье 189с, и после
консультаций с Экономическим и социальным комитетом,
сформулировать:
(a) общие правила, применимые для международных перевозок на
территорию государства-члена и в обратном направлении или через
территорию одного или нескольких государств-членов;
(b) положения, при которых транспортные средства
нерезидентов, могут оказывать транспортные услуги внутри
государства-члена;
(c) меры по повышению безопасности перевозок;
(d) другие подходящие меры.
2. Положения подпараграфов (a) и (b) параграфа 1 должны быть
установлены в переходный период.
3. В порядке изъятия из процедуры, предусмотренной в
параграфе 1, там, где применение положений, касающихся принципов
системы регулирования перевозок, имело бы серьезные последствия
для жизненного уровня, занятости в определенных районах и для
эксплуатации транспортных средств, они должны быть установлены
Советом путем принятия единогласного решения, по предложению
Комиссии и после консультаций с Европейским парламентом и
Экономическим и социальным комитетом. Поступая таким образом,
Совет должен учитывать необходимость адаптации к экономическому
развитию, которое явится результатом создания общего рынка."
(17) Название Раздела I в Части Третьей заменяется следующим:
"Раздел V
Общие положения о конкуренции,
налогообложении и сближении законов"
(18) Статья 92 (3):
- дополняется следующим параграфом:
"(d) помощь в развитии культуры и сохранении наследия там,
где такая помощь не затрагивает условий торговли и конкуренции в
Сообществе в такой степени, что это противоречит общим интересам."
- данный параграф (d) становится параграфом (e).
(19) Статья 94 заменяется следующей:
"Статья 94
Совет, по предложению Комиссии и после консультаций с
Европейским парламентом, может установить, принимая решение
квалифицированным большинством, надлежащие правила применения
статей 92 и 93 и может специально определить условия применения
статьи 93 (3) и виды помощи, не подпадающие под действие данной
процедуры."
(20) Статья 99 заменяется следующей:
"Статья 99
Совет, по предложению Комиссии и после консультаций с
Европейским парламентом и Экономическим и социальным комитетом,
утверждает единогласным решением нормы, регулирующие процесс
гармонизации законодательства о налогах с оборота, акцизных сборах
и других формах косвенного налогообложения в той мере, в какой эта
гармонизация необходима для создания и функционирования
внутреннего рынка, в пределах сроков, установленных в статье 7a."
(21) Статья 100 заменяется следующей:
"Статья 100
Совет, по предложению Комиссии и после консультаций с
Европейским парламентом и с Экономическим и социальным комитетом,
принимает единогласно директивы о сближении таких законов и
правовых актов исполнительной власти государств-членов, которые
оказывают непосредственное воздействие на создание и
функционирование общего рынка."
(22) Статья 100a (1) заменяется следующей:
"1. В отступление от статьи 100 и если иное не предусмотрено
в настоящем Договоре, следующие положения должны применяться для
достижения целей статьи 7a. Совет, действуя в соответствии с
процедурой статьи 189b и после консультации с Экономическим и
социальным комитетом, принимает меры для сближения законодательных
норм, положений и актов исполнительной власти государств-членов,
которые имеют своей целью создание и функционирование внутреннего
рынка."
(23) Добавляется следующая статья:
"Статья 100c
1. Совет, по предложению Комиссии и после консультации с
Европейским парламентом, принимает единогласно решение, в котором
он определяет третьи страны, чьи граждане должны получить визу для
пересечения внешних границ государств-членов.
2. Однако, в случае чрезвычайной ситуации в третьей стране,
создающей угрозу внезапного притока граждан из этой страны в
Сообщество, Совет, по рекомендации Комиссии, может ввести,
принимая решение квалифицированным большинством, визу для граждан
из данной страны на период, не превышающий шесть месяцев.
Требование визы, установленное согласно данному параграфу, может
быть продлено в соответствии с процедурой, изложенной в параграфе
1.
3. С 1 января 1996 г. Совет переходит к принятию решений,
относящихся к параграфу 1, квалифицированным большинством. До
наступления этой даты, Совет, по предложению Комиссии и после
консультации с Европейским парламентом, принимает
квалифицированным большинством решение о мерах, касающихся
единообразной формы виз.
4. По вопросам, затрагиваемым в данной статье, Комиссия
должна рассматривать любую просьбу государства-члена, направляемую
в качестве предложения в Совет.
5. Данная статья не должна наносить ущерба выполнению
обязательств, возложенных на государства-члены, относительно
поддержания законности и правопорядка и охраны внутренней
безопасности.
6. Данная статья должна применяться к другим областям,
относящимся к сотрудничеству в области правосудия и внутренних
дел, о которых идет речь в соответствующих положениях Договора о
Европейском союзе, если об этом примет решение Совет согласно
статье K.9; при этом одновременно подлежат определению условия
голосования.
7. Положения действующих соглашений между
государствами-членами, регулирующие области, подпадающие под
действие данной статьи, должны оставаться в силе до тех пор, пока
их содержание не будет заменено директивами или мерами, принятыми
в соответствии с данной статьей."
(24) Добавляется следующая статья:
"Статья 100d
Координационный комитет высших должностных лиц, создаваемый
согласно статье K.4 Договора о Европейском союзе, должен
содействовать, без ущерба для положений статьи 151, подготовке
текущей работы Совета по вопросам, изложенным в статье 101c."
(25) Раздел II, Главы 1, 2 и 3 в Части Третьей заменяются
следующим:
"Раздел VI
Экономическая и валютная политика
Глава 1
Экономическая политика
Статья 102a
Государства-члены проводят свою экономическую политику, чтобы
способствовать достижению целей Сообщества, как определено в
статье 2, и в контексте общих руководящих положений, изложенных в
статье 103 (2). Государства-члены и Сообщество действуют в
соответствии с принципом открытой рыночной экономики и свободной
конкуренции, способствуя эффективному распределению ресурсов, а
также в соответствии с принципами, изложенными в статье 3a.
Статья 103
1. Государства-члены рассматривают свою экономическую
политику как вопрос общей заботы и согласовывают ее в Совете, в
соответствии с положениями статьи 102a.
2. Совет, по рекомендации Комиссии, утверждает
квалифицированным большинством проект основных ориентиров
экономической политики государств-членов и Сообщества и
представляет свои соображения Европейскому Совету.
Европейский Совет рассматривает представленный Советом доклад
и, на его основе, обсуждает заключение по основным ориентирам
экономической политики государств-членов и Сообщества.
На основе этого заключения Совет принимает квалифицированным
большинством рекомендации об установленных основных ориентирах.
Совет информирует Европейский парламент об этих рекомендациях.
3. Чтобы обеспечивать тесную координацию экономической
политики и непрерывное сближение экономики государствчленов,
Совет, на основе докладов, представляемых Комиссией, наблюдает за
экономическим развитием в каждом из государств-членов и в
Сообществе, равно как и за соответствием их экономической политики
основным оринетирам, упомянутым в параграфе 2, и регулярно дает
всестороннюю оценку.
С целью многостороннего контроля, государства-члены
информируют Комиссию об основных мерах, предпринимаемых ими в
области экономической политики, равно как и обо всем том, что они
посчитают необходимым.
4. В случаях, когда, в соответствии с процедурой, упомянутой
в параграфе 3 установлено, что экономическая политика какого-либо
государства-члена не согласуется с основными ориентирами,
упомянутыми в параграфе 2, или что она подвергает риску нормальное
функционирование экономического и валютного союза, Совет, по
предложению Комиссии, может принять квалифицированным большинством
необходимые рекомендации, адресованные государству-члену, имеющему
к этому отношение. Совет может также, по предложению Комиссии
вынести решение квалифицированным большинством о предании своих
рекомендаций гласности.
Председатель Совета и Комиссия должны сообщать Европейскому
парламенту о результатах многостороннего контроля. Председатель
Совета может быть приглашен выступить перед компетентным Комитетом
Европейского парламента, если Совет предал свои рекомендации
гласности.
5. Совет, действуя в соответствии с процедурой, изложенной в
статье 189c, может принять детальные правила для процедуры
многостороннего контроля, упомянутой в параграфах 3 и 4 данной
статьи.
Статья 103a
1. Без ущерба для других процедур, предусмотренных в
настоящем Договоре, Совет, по предложению Комиссии, может
единогласным решением определить меры, соответствующие
экономической ситуации, особенно, если возникают серьезные
трудности со снабжением определенными продуктами.
2. В тех случаях, когда государство-член испытывает
затруднения или находится в состоянии, чреватом серьезными
трудностями, вызванными исключительными и не зависящими от него
обстоятельствами, Совет, по предложению Комиссии, принимает
единогласно решение о предоставлении, на определенных условиях,
финансовой помощи Сообщества заинтересованному государству-члену.
В случаях, когда серьезные трудности вызваны стихийными
бедствиями, Совет принимает решение квалифицированным
большинством. Председатель Совета информирует Европейский
парламент о принятом решении.
Статья 104
1. Овердрафты или другие виды кредитования через ЕЦБ или
через центральные банки государств-членов (далее - национальные
центральные банки) в пользу институтов или органов Сообщества,
центральных правительств, региональных, местных или других органов
государственной власти, других организационных структур
публичного права или государственных предприятий государств-членов
должны быть запрещены, как и прямое приобретение у них долговых
обязательств через ЕЦБ или национальные центральные банки.
2. Параграф 1 не применяется к государственным кредитным
учреждениям, которые, в контексте предоставления центральными
банками резервных фондов, будут пользоваться тем же режимом в
национальных центральных банках и ЕЦБ, что и частные кредитные
учреждения.
Статья 104a
1. Любые меры, устанавливающие необоснованные льготы
институтам или органам Сообщества, центральным правительствам,
региональным, местным или другим органам государственной власти,
другим властным структурам публичного права, или государственным
предприятиям государств-членов при обращении в финансовые
учреждения, должны быть запрещены.
2. Совет, в соответствии с процедурой статьи 189c,
разрабатывает до 1 января 1994 г. правила применения запрета,
изложенного в параграфе 1.
Статья 104b
1. Сообщество не несет ответственности и не принимает на себя
обязательств центральных правительств, региональных, местных или
других органов государственной власти, других властных структур
публичного права, или государственных предприятий
государств-членов, за исключением случаев взаимных финансовых
гарантий при совместном исполнении специального проекта.
Государство-член не несет ответственности и не принимает на себя
обязательств центральных правительств, региональных, местных или
других органов государственной власти, других властных структур
публичного права, или государственных предприятий
государств-членов, за исключением случаев взаимных финансовых
гарантий при совместном исполнении специального проекта.
2. Если это необходимо, Совет, действуя в соответствии с
процедурой статьи 189c, может разработать правила применения
запретов, оговоренных в статье 104 и в данной статье.
Статья 104с
1. Государства-члены избегают чрезмерных бюджетных дефицитов.
2. Комиссия контролирует изменения в состоянии бюджета и
сумму государственного долга в государствах-членах с целью
обнаружения крупных ошибок. Она должна особо проверять соблюдение
бюджетной дисциплины на основе следующих двух критериев:
(a) не превышает ли отношение планируемого или фактического
бюджетного дефицита к валовому внутреннему продукту контрольную
величину, за исключением случаев, когда
- оно достигло уровня, близкого к контрольной величине в
результате резкого и продолжительного уменьшения;
- или, напротив, когда превышение над контрольной величиной
является случайным и временным, и отношение продолжает оставаться
близким к контрольной величине;
(b) не превышает ли отношение государственного долга к
валовому внутреннему продукту контрольную величину, если при этом
не происходит резкого уменьшения этого отношения и оно не
приближается к контрольной точке с достаточной скоростью.
Контрольные величины определены в прилагаемом к настоящему
Договору Протоколе об определении чрезмерного дефицита.
3. Если государство-член не выполняет требований одного или
обоих указанных критериев, Комиссия подготавливает доклад. Этот
доклад должен, кроме прочего, учитывать, превышает ли бюджетный
дефицит государственные инвестиции, и принять во внимание все
другие относящиеся к делу факторы, включая экономическое положение
и состояние бюджета государства-члена в среднесрочной перспективе.
Комиссия может также подготовить доклад, если по ее мнению,
несмотря на соблюдение критериев данным государством-членом,
существует риск значительного дефицита его бюджета.
4. Комитет, создание которого предусмотрено статьей 109c,
делает заключение по докладу Комиссии.
5. Если, по мнению Комиссии, в государстве-члене существует
или может иметь место чрезмерный дефицит, то она направляет
заключение Совету.
6. Совет, рассмотрев по рекомендации Комиссии все соображения
заинтересованного государства-члена по данному вопросу, принимает
после всесторонней оценки решение квалифицированным большинством,
подтверждающее или отрицающее наличие чрезмерного бюджетного
дефицита.
7. В случаях, когда существование чрезмерного дефицита
определено, согласно параграфу 6, Совет дает рекомендации
заинтересованному государству-члену с целью исправления
сдожившейся ситуации в течение определенного периода времени. При
условии соблюдения положений параграфа 8, эти рекомендации не
должны быть преданы гласности.
8. В тех случаях, когда установлено, что в отношении его
рекомендаций не предпринималось эффективных действий в
установленный период, Совет может предать свои рекомендации
гласности.
9. Если государство-член игнорирует рекомендации Совета, то
Совет может принять решение об уведомлении этого
государства-члена, содержащем предложение принять в течение
оговоренного периода времени меры с целью сокращения бюджетного
дефицита, которые, по мнению Совета, необходимы для исправления
сложившейся ситуации.
В подобном случае Совет может попросить заинтересованное
государство-член представить отчет в соответствии с особым
графиком, чтобы проверить, какие меры урегулирования принимаются
этим государством-членом.
10. Правомочия на осуществление действий, предусмотренные
статьями 169 и 170, не могут быть использованы в рамках параграфов
1-9 данной статьи.
11. Пока государство-член не выполняет решение, принятое в
соответствии с параграфом 9, Совет может вынести решение о
принятии или, в зависимости от обстоятельств, усилении одной или
нескольких следующих мер:
- потребовать от соответствующего государства-члена
опубликовать указанную Советом дополнительную информацию до
выпуска облигаций и ценных бумаг;
- просить Европейский инвестиционный банк пересмотреть свою
политику предоставления займов этому государству-члену;
- потребовать от этого государства-члена передать
беспроцентный вклад соответствующего размера на хранение
Сообществу, до тех пор пока чрезмерный дефицит не будет, по мнению
Совета, скорректирован;
- налагать штрафы соответствующего размера.
Председатель Совета информирует Европейский парламент о
принятых решениях.
12. Совет отменяет некоторые из своих решений, упомянутых в
параграфах 6-9 и 11, по мере того как соответствующее
государство-член, по мнению Совета, скорректировало чрезмерный
дефицит бюджета. Если Совет ранее предал гласности свои
рекомендации, направленные им в соответствии с параграфом 8, он
должен сразу же после отмены таких решений сделать публичное
заявление о том, что чрезмерный дефицит в соответствующем
государстве-члене более не существует.
13. Принимая решение, упомянутое в параграфах 7-9, 11 и 12,
Совет, по рекомендации Комиссии принимает решение
квалифицированным большинством в 2/3, путем взвешенного
голосования согласно статье 148 (2), исключая голоса представителя
заинтересованного государства-члена.
14. Другие положения, касающиеся осуществления процедуры,
описанной в данной статье, изложены в Протоколе о процедуре
определения чрезмерного дефицита, прилагаемом к настоящему
Договору.
Совет, по предложению Комиссии и после консультаций с
Европейским парламентом и ЕЦБ, примет единогласным решением
соответствующие нормы, которые должны будут в дальнейшем заменить
упомянутый Протокол.
Не нарушая других положений данного параграфа, Совет, по
предложению Комиссии и после консультаций с Европейским
парламентом, примет до 1 января 1994 г. квалифицированным
большинством решение, устанавливающее детальные правила и понятия,
которых следует придерживаться при применении положений
упомянутого Протокола.
Глава 2
Валютная политика
Статья 105
1. Основной целью ЕСЦБ является поддержание стабильности цен.
Без ущерба для этой цели, ЕСЦБ поддерживает общую экономическую
политику в Сообществе, содействующую достижению его целей, как они
сформулированы в статье 2. ЕСЦБ действует в соответствии с
принципом открытой рыночной экономики, свободной конкуренции,
благоприятствующей эффективному распределению ресурсов, и в
соответствии с принципами, изложенными в статье 3a.
2. Основные задачи, которые планируется выполнять через
посредство ЕСЦБ, состоят в том, чтобы:
- определять и осуществлять валютную политику Сообщества;
- проводить операции с иностранной валютой в соответствии с
положениями статьи 109;
- поддерживать и регулировать официальные иностранные
валютные запасы государств-членов;
- содействовать спокойному функционированию системы платежей.
3. Осуществление третьего абзаца параграфа 2 не должно
наносить ущерба поддержанию и регулированию правительствами
государств-членов баланса валютного обмена.
4. ЕЦБ консультируется:
- по любому предлагаемому акту Сообщества, входящему в сферу
компетенции банка;
- с национальными органами власти, относительно любого
проекта законодательного положения, входящему в сферу компетенции
банка, однако в пределах и согласно условиям, установленным
Советом в соответствии с процедурой, изложенной в статье 106 (6).
ЕЦБ может представить соображения соответствующим учреждениям
или органам Сообщества или национальным органам власти по
вопросам, входящим в сферу его компетенции.
5. ЕСЦБ способствует умелому руководству политикой,
проводимой компетентными властями в отношении тщательного контроля
за кредитными учреждениями и стабильностью финансовой системы.
6. Совет, по предложению Комиссии и с согласия Европейского
парламента, может принять единогласно решение, обязывающее ЕЦБ
выполнять особые задачи, касающиеся политики наблюдения за
кредитными учреждениями и другими финансовыми институтами, за
исключением предприятий страхования.
Статья 105a
1. ЕЦБ имеет исключительное право санкционировать эмиссию
банкнот внутри Сообщества. ЕЦБ и национальные центральные банки
могут выпускать такие банкноты. Банкноты, выпущенные ЕЦБ и
национальными центральными банками, должны быть единственными
такими банкнотами, чтобы иметь статус законного платежного
средства внутри Сообщества.
2. Государства-члены могут выпускать монеты, в объеме,
который должен быть санкционирован ЕЦБ. Совет, действуя в
соответствии с процедурой статьи 189c и после консультаций с ЕЦБ,
может принять меры с целью согласовать достоинство и техническую
спецификацию всех монет, которые предполагается пустить в
обращение, в той степени, которая необходима для их нормального
обращения внутри Сообщества.
Статья 106
1. ЕСЦБ состоит из ЕЦБ и национальных банков.
2. ЕЦБ является юридическим лицом.
3. ЕСЦБ управляется принимающими решения органами ЕЦБ, в
качестве которых выступают Совет управляющих и Дирекция.
4. Устав ЕСЦБ сформулирован в Протоколе, прилагаемом к
настоящему Договору.
5. Статьи 5.1, 5.2, 5.3, 17, 19.1, 22, 23, 24, 26, 32.2,
32.3, 32.4, 32.6, 33.1 (a) и 36 Устава ЕСЦБ могут быть
скорректированы Советом, принимающим решения, квалифицированным
большинством по рекомендации ЕЦБ и после консультаций с Комиссией
или единогласно, по предложению Комиссии и после консультации с
ЕЦБ. В любом случае требуется согласие Европейского парламента.
6. Совет, либо по предложению Комиссии и после консультаций с
Европейским парламентом и ЕЦБ, либо по рекомендации ЕЦБ после
консультаций с Европейским парламентом и Комиссией, принимает
квалифицированным большинством положения статей 4, 5.4, 19.2, 20,
28.1, 29.2, 30.4 и 34.3 Устава ЕСЦБ.
Статья 107
При осуществлении своих полномочий или выполнении задач и
обязанностей, возложенных на них согласно настоящему Договору и
Уставу ЕСЦБ, ни ЕЦБ, ни национальный центральный банк, ни члены их
органов, принимающих решения, не должны обращаться за указаниями
или получать их от учреждений или органов Сообщества, или от
правительства какого-либо государства-члена, или от какого-либо
другого органа. Учреждения и органы Сообщества и правительства
государств-членов обязуются уважать этот принцип и не пытаться
влиять на членов тех органов ЕЦБ, которые принимают решения, или
национальных центральных банков, выполняющих свои задачи.
Статья 108
Каждое государство-член обеспечивает, самое позднее к дате
учреждения ЕСЦБ, совместимость его национального законодательства,
включая статут его национального банка, с настоящим Договором и
Уставом ЕСЦБ.
Статья 108a
1. В целях выполнения задач, поставленных перед ЕСЦБ, и в
соответствии с положениями настоящего Договора и другими
условиями, сформулированными в Уставе ЕСЦБ, ЕЦБ должен:
Стр. 1 |
Стр. 2 |
Стр. 3 |
Стр. 4 |
Стр. 5 |
Стр. 6 |
Стр. 7
|